russian: 1) русский; русская Ex: the Russians _собир. русские2) русский язык3) русский Ex: the Russian langauge русский язык
soul: 1) душа, сердце Ex: that man has no soul это бессердечный человек Ex: he put his heart and soul into his work он вложил всю душу в свою работу Ex: with all my soul от всей души, от всего сердца; _ре
heavy soul: n AmE Bl sl He is hung on some heavy soul — Он пристрастился к героину That heavy soul will be on your back forever — Ты уже никогда не бросишь героин
Discover the Troika breadth of the Russian soul. Откройте для себя в Тройке широту русской души.
The spiritual wandering -- is a supreme manifestation of the Russian soul. Духовное странничество — величайшее явление русского духа.
Russian soul is sensitive and sympathetic. Русская душа чувствительная и солидарная.
A. Bely is very Russian, and his path is very characteristic for the Russian soul. А. Белый очень русский, и путь его очень характерный для русской души.
He is the only one with whom you can discuss the Russian soul and Russian culture. Он оказывается единственным, с кем можно обсудить русскую душу и русскую культуру.
The philosophical story-parable compiled by Kuzmich about the Chinese hunter Hu Zhou who comprehends all the secrets of Russian hunting and tries to understand the Russian soul, is carried throughout the storyline. Сквозной линией ведётся философский рассказ-притча, сочиняемый Кузьмичом, о китайском охотнике Ху Чжоу, который постигает все тайны русской охоты и пытается понять русскую душу.
Since that time Russian Soul has demonstrated Russian Folk Art to more than a million people. Lectures, presentations, lessons, workshops, exhibitions and unique programs of the folk ensemble Belozer’e are received with enthusiasm by broad audiences. С тех пор “Русская Душа” представила русское народное искусство более чем миллионной аудитории.
Inspired by the music of Dmitri Shostakovich and the novels of Fyodor Dostoevsky, Titarenko also translated Dostoevsky's vision of the Russian soul into sometimes poetic, sometimes dramatic pictures of his native city, Saint Petersburg. Вдохновлённый музыкой Шостаковича и романами Достоевского, автор переложил видение Достоевским русской души в свои иногда поэтичные, иногда драматичные фотоизображения Петербурга.
We brothers of Taizé, following in the steps of our founder, Brother Roger, have discovered that one of the secrets of the Russian soul is in a prayer of adoration where the goodness of God becomes tangible. Мы, братья общины Тэзе, следующие по стопам нашего основателя брата Роже, открыли для себя одну из таин православной души.